Transcreation

Quando la sola traduzione risulta inadeguata per raggiungere obiettivi di marketing predefiniti, deve essere previsto un processo di adattamento più complesso, una traduzione creativa, in grado di creare nel pubblico il medesimo impatto “emotivo e stilistico” della lingua originale. La transcreation consente attraverso un’attenta riscrittura del testo, in una o più lingue straniere, di estendere gli obiettivi e la strategia della comunicazione locale ad un pubblico internazionale.

Torna a servizi linguistici